Nazim Hikmet: Seviyorum seni


Nazım Hikmet, "Seviyorum Seni..."

It’s been a long, long time since I have written about our very own in-house puppet lovers, Celebi the modern lover and Khadijah, the servant girl from Ottoman Egypt.  Defying tradition with the declaration of their love, these two are planning their marriage against all odds.  Nothing can stop their love, though, and they send eachother love poetry on a regular basis…here is the latest that they have dug up, in English and Turkish, from the famed Nazim Hikmet.

I love you
like dipping bread into salt and eating
Like waking up at night with high fever
and drinking water, with the tap in my mouth
Like unwrapping the heavy box from the postman
with no clue what it is
fluttering, happy, doubtful
I love you
like flying over the sea in a plane for the first time
Like something moves inside me
when it gets dark softly in Istanbul
I love you
Like thanking God that we live.

Seviyorum seni
ekmeği tuza banıp yer gibi
Geceleyin ateşler içinde uyanarak
ağzımı dayayıp musluğa su içer gibi
Ağır posta paketini
neyin nesi belirsiz
telaşlı, sevinçli, kuşkulu açar gibi
Seviyorum seni
denizi ilk defa uçakla geçer gibi
İstanbul’da yumuşacık kararırken ortalık
içimde kımıldayan birşeyler gibi
Seviyorum seni
Yaşıyoruz çok şükür der gibi.

Posted in Turkish Art | Tagged , , , | 3 Comments

Saf and Dobra present veiled commentary via Wislawa Szymborska’s “3 weirdest words”


 

Wisława Szymborska, Polish poet, Nobel Prize i...

Wisława Szymborska, Polish poet, Nobel Prize in Literature 1996 (Photo credit: Wikipedia)

Saf and Dobra are back lately.  You may recall that these two puppets love and hate Turkiye.  Usually they reside in the recesses of my mind – and are more present in M., who loves-hates his country of birth, depending on the news of the moment.  So much change and such great shifts are seen by those from afar.  So many dualities to embrace that it becomes painful – the propaganda in the newspapers in the morning calling glory to the uber-prepared soldiers ready to take the PKK, and the small notes in the evening edition about numerous boy soldiers dying, even more than the day before.  Perhaps it is this experience of duality in presentation that has Saf and Dobra in a mood that led them to choose this particular poem, one that gets at the inherent “weirdness” as Wislawa Szymborska writes about it…


Three weirdest words

When I pronounce the word ‘Future’,

Its first syllable is already in the past.

When I pronounce the word ‘Silence’,

I destroy it.

When I pronounce the work ‘Nothing’,

I create something that doesn’t fit in any non-existence.

http://slowly-by-slowly.com/2012/02/06/saf-and-dobra/

 

Posted in Introducing the Karagöz puppets, Turkish Art, Visits from the Karagöz puppets | Tagged , , , , | 2 Comments

Bebe Ruhi recites Nazım Hikmet’s “The Blue-Eyed Giant, the Miniature Woman and the Honeysuckle”


bebe ruhi

Bebe Ruhi (Photo credit: gilliflower)

You may recall Bebe Ruhi, the goof puppet with an ample heart and Dwarfism – he is M.’s favorite.  But today, he is especially excited, as he has found HIS favorite poem (this has been the activity of choice lately for the puppets, choosing poems that reflect them somehow…).

He has found his poem, he tells me, because it is one in which in the end, the Dwarf gets the girl (“instead,” he says defiantly, “of being sent off to the circus.”)

See what you think, I find it evocative of failed relationships past in retrospect, and quite full and tear-worthy if taken just as is and without any political metaphor overlay…

The Blue-Eyed Giant, the Miniature Woman

and the Honeysuckle

He was a blue-eyed giant,

He loved a miniature woman.

The woman’s dream was of a miniature house

with a garden where honeysuckle grows

in a riot of colours

that sort of house.

The giant loved like a giant,

and his hands were used to such big things

that the giant could not

make the building,

could not knock on the door

of the garden where the honeysuckle grows

in a riot of colours

at that house.

He was a blue-eyed giant,

he loved a miniature woman,

a mini miniature woman.

The woman was hungry for comfort

and tired of the giant’s long strides.

And bye bye off she went to the embraces of a rich dwarf with a garden where the honeysuckle grows

in a riot of colours

that sort of house.

Now the blue-eyed giant realizes,

a giant isn’t even a graveyard for love:

in the garden where the honeysuckle grows

in a riot of colours

that sort of house…

English: Honeysuckle (Lonicera spec.) Honeysuc...

English: Honeysuckle (Lonicera spec.) Honeysuckle is a popular garden plant that thrives in a wide range of conditions, the plants seen here forming a thick hedge alongside Mill Road. A number of varieties exist, some of which are richly scented. (Photo credit: Wikipedia)

Minnacık Kadın

Mavi Gözlü Dev, Minnacık Kadın

Ve Hanımelleri

O mavi gözlü bir devdi.

Minnacık bir kadın sevdi.

Kadının hayali minnacık bir evdi,

bahçesinde ebruliii hanımeli

açan bir ev.

Bir dev gibi seviyordu dev.

Ve elleri öyle büyük işler için hazırlanmıştı ki devin,

yapamazdı yapısını,

çalamazdı kapısını

bahçesinde ebruliiii

hanımeli

açan evin.

O mavi gözlü bir devdi.

Minnacık bir kadın sevdi.

Mini minnacıktı kadın.

Rahata acıktı kadın

yoruldu devin büyük yolunda.

Ve elveda! deyip mavi gözlü deve,

girdi zengin bir cücenin kolunda

bahçesinde ebruliiii

hanımeli

açan eve.

Şimdi anlıyor ki mavi gözlü dev,

dev gibi sevgilere mezar bile olamaz:

bahçesinde ebruliiiii

hanımeli

açan ev..

Posted in Introducing the Karagöz puppets, Turkish Art, Visits from the Karagöz puppets | Tagged , , | 2 Comments