The Karagoz Shadow Puppets Invade A Smartphone


Yes....there is such a thing as iKaragöz (click here for image and info)

Today, I woke up at about 3 a.m.

There was a blue light coming from the dining room.  I figured that M. had left his phone plugged in for the night.  The light was bugging me – but as I walked in to turn off the light, I realized puppets were all gathered around our guest’s smartphone – screaming with glee as well as doing a victory dance full of vim and vigor.

“Well,” I thought, sleepily, “what in the heck are they up to now?”

Hacivad Bey turned to me – none of his ancient-minded stance or mellifluous, peaceful Rumi-reading-induced self anywhere present.  “Our shadow selves live on the smartphone!”

Not knowing what to do, I joined in back of the circle of flat wax papery puppets, all aglow with the blue of the smartphone screen…and there they were – the iKaragöz shadow puppet troupe – on our houseguest’s phone.

And the addiction begins.

If you want to become addicted to the iKaragöz tribe – go to your Apps button (I presume it works like an iphone) and:

For Turkish edition (with voice) search for: iKaragoz
Özel Türk edisyonumuz(sesli)”iKaragöz” olarak geçmektedir.

Posted in Introducing the Karagöz puppets, Visits from the Karagöz puppets | Tagged , , , , | 6 Comments

The Karagöz puppets (and I) review The Globalization of Love


A stylized image of the globalization of love - if only the world were so...(image thanks to this website)

Today, I woke up and the puppets were waiting for me, çay bardağı (tea glass) at the ready just as sugary and lemony as I have learned to like it, to tell me the news.  “M’lady,” they said, “you have a name, you and M, that is.”  Knowing that if the day was starting like this, I was in for a long one, I chugged the çay, and readied myself for the news.

Kenne, the Queen of manners, spearheaded the naming effort the second I finished my çay.  She is, you see, very interested in everything having its place and/or its name.  “Now you need to spend the day reading this book, M’lady,” Kenne began, “because it talks about cross-cultural couples, and this lady, Wendy Williams, who wrote the book, she is in a cross-cultural marriage – but most importantly, you see, she interviewed lots of what she calls “glo-lo” couples to talk about the joys and challenges they face as a result of being part of a cross-cultural couple. And she summarizes it all.”

At this moment, the puppets, who had rigged up a complicated mechanism over the bed to drop Ms. Williams’ book into my hands for a read let their masterpiece fly – and the book dropped, picture-perfect, into my hands.  Complying with the puppet troupe’s demand to engage in a readathon, I read until I learned that “Glo-lo” is shorthand for the globalizationof love.  This is a new term coined, as far as I can tell, by the new author, Wendy Williams, who has written the book pictured to the left.  “OK, puppets, I see, In many ways, this blog I keep is, well, a “glo-lo” blog. So, I guess you could call us a glo-lo couple, but let me see what I think about this book.”

English: Book cover of "The Globalisation...

Later in the day, I read the rest of the book, and the puppets even left me alone for the whole time I was reading as they seemed to intuit that this was an important issue to read about here in this globalization-infused home (for better and for worse).  As Ms. Williams puts it “…one of the most profound effects on globalisation is that people from everywhere are falling in love with people from everywhere else. There is a world of romance happening out there and it is called the globalisation of love.”  Indeed, she has a point.

And while this point has been made in academic circles in a much more scholarly manner, such as in the book Love and Globalization: Transformations of Intimacy in the Contemporary World, what Ms. Williams does in her book is not intended to be scholarly – but is in the “lighter reading” category.  While I don’t agree with all of her characterizations and wish that she didn’t employ a heterosexually-focused analysis of glo-lo couples, I really appreciated the fact that she does address some often not-discussed and even taboo topics – the mother-in-law, the challenge of language barriers/confusions, sex (briefly) and religion. While this is not a book I would normally pick up, as it is more of a self-helpish kind of book, it has stuck with me in more ways that I imagined, in the form of initiating interesting and important reflection and conversation with my partner, M.  So, I thank Ms. Williams for that.  Wendy Williams’ new book, The Globalization of Love, came out earlier this year thanks to Jo Parfitt’s Summertime Publishing.

So, why talk about this glo-lo stuff here in slowly-by-slowly the blog? Well, I have been thinking a lot about the power of stories lately – and of course, this blog is all about stories from the cross-cultural road trip that is my relationship.  And, what Ms. Williams does best, perhaps, is collect stories from a range of “glo-lo” couples.  So far, I have written about Rumi on stories and from Elif Şafak on writing, about the power of childhood stories on becoming an adult writer– and have reflected some on the power of soldiers’ storytelling…but today we are moving on to something else altogether.

Cover of "Not Without My Daughter"

Given our current story theme here at Slowly-by-Slowly – let me talk about what spurred on the ongoing, interwoven and mighty mad stories that make up this blog’s raison d’etre. As M. likes to say in front of a crowd, “if it weren’t for me, there would be no blog.” Of course, this is true, but I cherish him for eons more than that. But it isn’t just my partner that spurred this on – it is the imperceptible in-between of being partners when each part comes from a different place, a different space – a different worldview – or culture.

Also, so much of the writing out there addresses relationships/marriages/partnerships involving differences in stark and stolid terms – it gets clunky, filled with stereotypes and black-and-white characterizations – usually all good or all bad. The movie “Not Without My Daughter,” for example, in which a woman marries an Iranian man, things go wrong, and has the option of divorce and leaving Iran without her daughter – well, this movie has dogged me in how perceive my relationship – without knowing anything about me, M. or Turkey, for that matter. I felt the need to add a different voice to the world, in the form of my blog, and maybe, just maybe, a book….someday. So, once again, thanks to Ms. Williams for her work on drawing light to a relatively new issue in need of much consideration!

The following are excerpts from an interesting interview with Wendy, who I have not yet had the opportunity to meet, in which she talks about her new book – and about the globalization of love. Thanks to Jo Parfitt for her permission to re-publish parts of this interview.

JP: Tell me about your book. What is it about? Can you describe it in just a few sentences?

WW: The Globalisation of Love is about the whirls and twirls, the quirks and perks, the frustrations and the fun of a multicultural relationship. The book is based on dozens of interviews with multicultural couples from around the world. It includes chapters on multicultural weddings, religion, race, food, language and children. It is both humorous and factual and I include personal anecdotes from my own experience in a multicultural family. There is a world of romance happening out there and it is all captured in The Globalisation of Love.

JP: Why did you write it?

WW: Three reasons. Firstly, globalisation has been the buzz word of the past 20 years, yet little attention is given to the most profound influence of globalisation, which is the effect it has on people. People from everywhere are falling in love with people from everywhere else. Secondly, multiculturalism is another term that is bandied about to describe some kind of pesky nuisance to society, yet multicultural couples and families are constantly increasing and becoming a social norm. Thirdly, multicultural couples, what I call GloLo couples, get a lot of negative attention, like they are all destined to fail. In fact, most GloLo couples describe their multicultural relationship and experience as enlightening, enriching and the most amazing journey to take through matrimonial life.

JP: What qualifies you to write this book?

WW: I grew up in a multicultural family – a British-Ukrainian-Canadian family. I have been married to an Austrian for 13 years and have been living and working internationally for 18 years. What really qualifies me to write the book however, is the ability to see humour in the challenges of a GloLo relationship.

JP: Why do you think your book needed to be written? What will it do for other people? How will it help? Did you have any competition?

WW: It needed to be written for two main reasons. Firstly, it is important to recognise that a multicultural relationship is inherently different than a monocultural relationship. Multicultural couples have all the issues that exist in monocultural relationships, as well as whatever colourful combination of culture, language, religion and ethnicity the couple bring into their marriage. Secondly, the book outlines the issues in a multicultural marriage, so it helps GloLo couples to identify hot spots in the relationship that are culturally based. I wanted other GloLo couples to know that they are not alone and that there is a funny side to a GloLo marriage.

Yes, there is competition. There are many wonderful books about multicultural dating and marriage however The Globalisation of Love is the first book that is deliberately written with humour and wit.

JP: Who do you think will read your book? What made you think that there was a market for it? If your book has been out for a while, what proof do you have that you were right?

WW: Multicultural GloLo couples, and their friends and family will be interested in and benefit from reading The Globalisation of Love. Almost every knows someone or is related to someone in a GloLo relationship, therefore the book has a broad appeal. It is a topic that is starting to receive more media attention on multicultural royal weddings and GloLo celebrities, so it is becoming very chic to have an international marriage.

JP: Now you have written this book, what has writing it done for you, your family, your self-esteem or your business?

WW: The most noticeable difference for me and my family is that since I finished writing the book, I now take weekends off!

JP: If you were to give advice to someone else who is thinking about writing a book, what would be your number one tip?

WW: Write about something that you are passionate about and like to talk about or read about all day long.

JP: And finally, how can people buy your book, in what formats, and what does it cost? Please include any links if you have them.

WW: The Globalisation of Love is available on Amazon and via www.expatbookshop.com for €19,99. An ebook will be available soon too.

Posted in On writing about my life with the Karagöz puppets, Visits from the Karagöz puppets | Tagged , , , , , , | 3 Comments

The Karagoz puppets tout the oxygen cure


Abies nordmanniana subsp. bornmuelleriana fore...

Image of Ulu Mountain near Bursa - where M. was taken as a child to recover from his second bout with serious pneumonia (In Turkish, this is : Uludağ)

A one year-old baby boy we know was in the hospital this week, with double pneumonia.  It is a scary time for his brave parents, who are by now totally sleep deprived, I am sure. The puppets are each praying in their own way for this little boy.

After hearing the news about our friend’s son, M. began to tell me about his childhood bouts (plural) with pneumonia.  He was so sick that he was left listless, skinny and uninterested in food.  After his second bout of pneumonia, his mother took the proverbial bull by the horns and moved him to a health resort in the Uludağ mountain area for several months so that he would regain his health, and most importantly, M. tells me, his appetite.  The Ulu mountain – or  Uludağ (ooh-loo-dah, the g is not pronounced) is the ancient Mysian Olympus, a mountain in Bursa Province, Turkey, with an altitude of 2543 m (8343 ft), per Wikipedia.  M. and his mother spent a good long stretch of time out of Istanbul there – the idea was that the high level of oxygen in the air would jump-start his appetite – and eventually, it did.

I can’t tell you how often I have heard about an area in Turkey “having lots of oxygen” in a way that I have never heard in the States.  I have written before about the obsessions some Turks I know have around fresh air – but not damaging night air – as I wrote about last fall.  Nilay, one of my dear Slowly-by-Slowly readers wrote back in response to that post, saying “My [Turkish] mum opens all the windows in the morning to circulate the old, stale and most likely slightly stinky air. She believes the cool breeze that hits you in the morning is cleansing.”   I, the Yankee, agree with this approach.  Nilay goes on to say that her husband loves the open window at night – but that she loves to burrow down under many warm covers at night and ” never gets a cold except for when I feel cold while sleeping.”  She goes on to say “So, my understanding is that Turkish people get a chill, catch a cold, and seriously attacked by viruses if they feel a breeze when relaxing… Doesn’t even have to be the air from outside. Even air conditioning can cause it. But if it is for cleansing reasons, it is good for you! It will increase your endurance against viruses for sure! ;) And since most Turks become seriously ill at a slight breeze, they somehow experience these imaginary draughts. They are like “Oh my gosh, do you feel the draught coming from the ….left or right or from top but most times to the feet?” At those times, all the doors and windows of the house have to be investigated and closed. And whether you feel it or not, you have to wear your socks and slippers, too, along with another extra layer of a vest or cardigan. You know you gotta because they won’t leave you alone till you do it. So, you’re better off doing it.  Briefly, cool air breeze is great when it is believed to have cleansing effects and your Turkish party does not feel cold. And it is very evil when your Turkish party feels the chill and doesn’t think that it is cleansing at all. ;)

When I reflected back on Nilay’s comments, and how that might synch up with M.’s childhood exile in Uludağ, M. just insisted that post illness, fresh, oxygenated air is the best way to regain one’s appetite.  As he spoke, M. was rubbing his tummy the whole time, “after I came back from that time in Uludağ – they could never stop me from eating since!”  Kenne, the Queen of manners, rolls her eyes at the tummy rub, she prefers that he does not accentuate his tummy in any way shape or form.  All of the male puppets like the tummy rub, and begin talking about the best foods to feed a little one who is sick…all of the female puppets are comparing notes on recipes and the best use of a cleansing breeze.  It is a very gendered Karagoz shadow puppet moment as all succumb to the intoxication of thinking about “the oxygen cure.”

Meanwhile, M., the puppets and I are all holding our friend’s little baby boy “in the light.”

Posted in Cross-cultural learning moments, Visits from the Karagöz puppets | Tagged , , , , , , | 10 Comments